|
LANGUAGE RESOURCES
Related Internet Links & Contacts Compiled 1 August 2003 by Tony Seed This section is a work-in-progress. Additional suggestions and reciprocal links are most welcome. Please e-mail me at shunpike@shunpiking.com
Sections
Gaelic Council of Nova Scotia / Càmhairle Na Gàidhlig, Alba Nuadh PO Box 51011, RPO Rockingham Ridge, Halifax, NS, B3M 4R8 Contact Lewis MacKinnon at 902-443-4105 (Bus: 902-468-8209) E-mail: lewis.mackinnon@zepmfg.com www.gaelic.net/novascotia
"Gaelic Nova Scotia An Economic, Cultural, and Social Impact Study" A $25,000 study commissioned in 2001 by the Nova Scotia Dept. of Culture working through an appointed advisory council, and written by historian Dr. Michael Kennedy and a team of researchers. Submitted in May 2001, this seminal document was not released by the advisory council for some 17 months, due to internal objections from institutional representatives. It is available in PDF format (4.3 MB) from: http://museum.gov.ns.ca/pubs/
Tha n aithisg le M"cheal Ceannadach ann mu dheireadh thall. Bruidhnidh an aithisg mu dheoghainn na Gàidheil bho n àm na seann-Cheiltich gus an àm a thàinig iad a-null a dh Alba Nuadh agus mu dheoghainn an sr" airson an cànan anns a' roinn seo. Cuideachd, bithidh e bruidhinn mu dheoghainn an seann-chultur Ghàidhealach a bhiodh air faighinn fhathast ann an Alba Nuaidh. Faodaidh sibh ga fhaighinn an asgaidh aig: http://museum.gov.ns.ca/pubs. Tha n aithisg fhin 4.3 MB ann PDF format. Highland Village Museum / An Clachan Gàidhealach This living history museum shares with visitors the lifestyle of Gaelic immigrants to Nova Scotia and their descendents. Significantly, the Musem carries an active program of language training, festivals, song workshops and milling frolics, and forums. Off the beaten track, but worth the visit. 4119 Highway 223, Iona NS B2C 1A3 Tel: 902-725-2272 http://highlandvillage.museum.govns.ca "Discovering Gaelic Scotland: Language, Land and Sovereignty" by Tony Seed, shunpiking/Mac-talla, June, 2002 (forthcoming) "No Great Michief If They Fall: An Illustrated Timeline" by Dr. Michael Kennedy and Tony Seed outlines, for the first time, the history of the Gaelic-speaking peoples of Scotland, Ireland and Nova Scotia from feudalism to the present, shunpiking/Mac-talla, June, 2001 (forthcoming) From Barra to Barra Strait: 200 years of Scottish Settlement in the Iona Area "A Grassroots Project by the Community Gaelic Arts 10 and Gaelic Cultural Studies 11 classes at Rankin Memorial School, Iona, Cape Breton" http://www.cbv.ns.ca/gaelic/
Contact the Comunn Gàidhlig an àrd-Bhaile / The Gaelic Society of Halifax offers Gaelic classes for all levels through the fall and winter months at the CNIB Building, 6136 Almon Street in Halifax. The fall session begins Wed., October 1, 2003. The program includes Þlms and videos, song workshops and optional Þeld trips. All welcome. George Seto, 7 Jamieson St, Unit 5, Dartmouth, NS B3A 4L2 Tel: 902-465-5196 (h); 902-468-1238 (w) E-mail: af221@chebucto.ns.ca The Celtic Studies Department of St. Francis Xavier University has increased its program to include an Honours and Graduate Degree in Celtic and a number of new courses. Prof. Ken Nilsen, Chairman PO Box 5000, Antigonish, NS B2G 2W5 Tel: 902-867-2116 or 867-2300 Fax: 902-867-5395 E-mail: knilsen@stfx.ca http://iago.stfx.ca/academic/celtic-studies/ The Gaelic College, St. Anns features instruction in Gaelic Language and Song, Fiddle, Piano, Piping, Drumming, Dance, Weaving along with Wednesday Evening Ceilidhs all summer long. Now offers distance learning.The Gaelic College / A Cholaisde Ghàidhlig Box 80 / Bocsa 80, Englishtown / Baile Nan Gall NS / Alba Nuadh, Canada Tel: (902) 295-3411 Fax: (902) 295-2912 E-mail: info@gaeliccollege.edu http://www.gaeliccollege.edu Sabhal Màr Ostaig , the Gaelic College in Sleat, Isle of Skye, offers exchange opportunities for Canadian students, Gaelic immersion, North Atlantic studies, etc. A pioneer in distance learning. This site is also a veritable treasure trove of material for those interested in Gaelic, with a large amount of material and many links to other Gaelic websites.Colaiste Ghàidhlig na h-Alba Site An-t-Eilean Sgitheanach 1V44 8RQ Fn: 01471 888 000 Facs: 01471 888 001 Post-d: trusadh@smo.uhi.ac.uk www.smo.uhi.ac.uk Gaelic Languages Info US-based site. Online dictionaries, organizations, books around the world, etc http://www.ceantar.org/
Gaelic Music & Culture Comunn Fis an Eilein PO Box 317, Christmas Island, NS B1T 1R7 Gaelic Concert Series / Bu deànach leam tilleadh and other Cilidhs throughout the summer at the Christmas Island Firehall. The Summer Music Program offers individual lessons in fiddle and piano and private or group lessons in Cape Breton step-dance. They also sponsor bi-weekly Gaelic Activities Camp for Youth. For a brochure or for further information: Comunn Fis an Eilein, PO Box 317 Christmas Island, NS B1T 1R7 Tel: 902-622-2627 or 902-622-2605 E-mail: feisaneilein@ns.sympatico.ca http://www.feisaneilein.ca Celtic Music Interpretive Centreof Judique offers Music Tours, Workshops, Archives, Resource Centre, and Special Interpretive Performances, MonFri, 5473 Hwy 19, Judique Community Centre Tel: 902-787-2708 E-mail: celtic.music@ns.sympatico.ca www.celticmusicsite.com The Creamery, Port Hawkesbury Tuesday Night Ceilidhs. June 17-October 7, 8pm. Features a combination of Cape Breton Þddling, step-dancing, highland dancing, vocalists and instrumental performances Songs on the waterfront. 2nd season. Wednesday Nights. July & August, 8pm. This show is for all kinds of musicians and music lovers and features some of Nova Scotias best-loved song writers. The first half of the show is performed as a concert setting, then switches to a songwriters circle format. Ceilidh with Triskele. Thursday Nights. Select Dates, 8pm. "A lively introduction to Cape Bretons Gaelic song, music, and step dance tradition followed by a Ceilidh" Tel: 1-888-Ceilidh (234-5434) or 902-625-1918 E-mail: info@ceilidh.ca Updated show schedules and performers: http://www.ceilidh.ca/ Celtic Colours International Festival Will be held in communities all over Cape Breton from October 10-18, 2003 at a time when the vibrant fall foliage is at its most brilliant. Some 350 of the finest Celtic performers. Tel: 1-887-285-2321 / 902-562-6700 E-mail: info@celtic-colours.com www.celtic-colours.com Inverness County Tour Guide The "Sunset Guide of Cape Breton Island", includes information on festivals and events 1-800-567-2400 www.invernessco.com An Cliath Clis Halifaxs milling frolic group. Songs, pictures, write-ups http://www.angelfire.com/mi/CliathClis/fast.html S"ol Cultural Enterprises on-line Gaelic cultural shop, based in St. Andrews, NS GaelicBooks.com
Am Bràighe, a Gaelic tabloid cultural quarterly from Cape Breton. Text in English and Gaelic.175 MacIntyre Road, Queesnville, NS B9A 1S6 902-625-0060 http://www.ambraighe.ca Cape Bretons Magazine is a thirty plus quarterly edited by Ron Caplan featuring oral stories, striking photography and the life of Cape Breton with the most unique typography in Canada. Also book catalogue. Breton Books, Wreck Cove, Cape Breton, NS B0C 1H). Toll free 1-800-565-5140http://www.capebretonbooks.com/ Weekly publications such as The Inverness Oran (Inverness Co.http://oran.ca), Victoria Standard (Victoria Co.), and The Casket (Antigonish) address regional and local issues more thoroughly than the dailies.
An Cumann / The Irish Association of Nova Scotia Déanaimid comhghairdeachas libh faoin bhfoilsiś seoConducts language classes, organizes forums, publishes a newsletter PO 27153, Halifax, NS B3H 4M8 Contact Pat Curran at 902-454-5765 www.chebucto.ns.ca/~ancumann The Chair of Irish Studies at Saint Marys University offers a full range of language courses for creditIn the summer of 2004, it will be hosting the annual conference of the Association of Irish Studies in Canada. Chair: Pdraig î Siadhail Irish Studies, Saint Marys University Halifax, NS B3H 3C3 Tel: 902-420-5519 E-mail: irsmu.ca www.smu.ca
Introductory Note. The Federal Government of Canada has not passed any legislation to protect Aboriginal languages, which it presents as part of many "heritage languags". For its part, the Assembly of First Nations (AFN) declared in 1992:"The Aboriginal Languages were given by the Creator as an integral part of life. Embodied in Aboriginal languages is our unique relationship to the Creator, our attitudes, beliefs, values, and the fundamental notion of what is truth. Aboriginal language is an asset to ones own education, formal and informal. Aboriginal language contributes to greater pride in the history and culture of the community; greater involvement and interest of parents in the education of their children, and greater respect for Elders. Language is the principal means by which culture is accumulated, shared and transmitted from generation to generation. The key to identity and retention of culture is ones ancestral language." Please also consult the Mikmaq / First Nations supplements of shunpiking magazine which be online on shunpiking.com in September, 2003. Back copies of the print edition may also be ordered from shunpiking for $1 each. Aboriginal Canada portal page http://www.aboriginalcanada.gc.ca/abdt/interface/interface2.nsf/engdoc/0.html Atlantic Policy Congress of First Nations Chiefs (Mi'kmaq/Maliseet/Passamaquoddy people)http://www.apcfnc.ca/ International Decade of the Worlds Indigenous People http://www.unhchr.ch/indigenous/main.html The FirstVoices Aboriginal Language Archive, officially launched June 19, 2003http://www.fpcf.ca/resources/First%20Voices/default.htm "Handbook for Aboriginal Language Program Planning in British Columbia", a 1998 report prepared for the First Nations Education Steering Committee Aboriginal Language Sub-Committee Education Steering Committee by Marianne B. Ignace, PhD. Secwepemc Cultural Education Society/ Simon Fraser Universityhttp://www.schoolnet.ca/aboriginal/fnesc/index-e.html First Nations Issues of Consequence. An independent site maintained by Jordan S. Dill with extensive materialswww.dickshovel.com We Were Not the Savages, by historian Dan Paul, published in 2001 (revised 2nd edition), with excerpts in shunpiking magazine, October 2001: "a history of the Mikmaq, an ancient democratic Native North American Nation, from a Mikmaq perspective. It relates and details the genocidal efforts used by the British colonial officials, including scalp bounties, starvation and germ warfare, to subjugate them. The adversity that the Mikmaq People faced at times was so extreme that it seems almost impossible to comprehend how they overcame it. That they survived the best efforts of the colonizers to exterminate them, and then, from 1867 to the mid-twentieth century, a malnutrition existence under Canadas rule, is a testament to their tenacious courage and faith in the Great Spirit." Dan Pauls website contains additional extensive history links.http://www.danielnpaul.com/ "Native Studies 30: Canadian Studies. Curriculum Guide" Saskatchewan Education, June 1997http://www.sasked.gov.sk.ca/docs/native30/index.html Native American Language Center Department of Native American Studies, UC Davis. "The center encourages linguistic research on American Indian languages, and fosters the intergenerational transfer of language knowledge in Native American communities. The overall aim of the Center is to develop a sustained and productive relationship between American Indian linguistic scholarship and the needs and aspirations of Native American people."http://cougar.ucdavis.edu/nas/NALC/home.html "Endangered Native American Languages: What Is to Be Done, and Why?" By James Crawford "The threat to linguistic resources is now recognized as a worldwide crisis. According to Krauss, as many as half of the estimated 6,000 languages spoken on earth are moribund; that is, they are spoken only by adults who no longer teach them to the next generation. An additional 40 per cent may soon be threatened because the number of children learning them is declining measurably. In other words, 90 per cent of existing languages today are likely to die or become seriously embattled within the next century. That leaves only about 600 languages, 10 per cent of the world's total, that remain relatively secure for now. This assessment is confirmed, with and without such detailed estimates, by linguists reporting the decline of languages on a global scale, but especially in the Americas, Africa, Australia, and Southeast Asia. "In formulating a response to this crisis, there are three questions that need to be explored: (1) What causes language decline and extinction? (2) Can the process be reversed? And(3) why should we concern ourselves with this problem? Before attempting to provide answers, it would be helpful to look in detail at the situation of Native American languages in the United States."... http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/brj.htm Information on indigenous knowledge which is scattered throughout the Internet is searched, indexed and made available on the Indigenous Knowledge Pages. "Resources that offer an overview of a specific subject or that are specific for one region or country can be browsed, but it is also possible to search resources that have been selected and described."www.nuffic.nl/ik-pages/index.html
La Fédération acadienne de la Nouvelle- cosse (FANE) / Acadian Federation of Nova Scotiahttp://www.federationacadienne.ca 54, rue Queen, Dartmouth (Nouvelle-cosse) B2Y 1G3 Tél: (902) 433-0065 Télécopieur: (902) 433-0066 courrier: fane@fane.ns.ca Congres mondial acadien 2004 http://www.cma2004.com/ The third celebration of its kind. New Brunswick and Louisiana each hosted a similar event in 1994 and 1999 respectively. La Société des Acadiens et Acadiennes du Nouveau-Brunswick (SAANB) 702, rue Principale, bureau 204, Petit-Rocher, NB E8J 1V1 Tél:1.888.7ACADIE Télécopieur: 506.783.0629 Courrier: saanb@nbnet.nb.ca http://www.saanb.org/ Association d Acadiennes de la Nouvelle-cosse Tel: (902) 421-1772 Fax: (902) 422-3942 Université Sainte-Anne in Church Point (Pointe-de-lglise), On the shore of Baie Sainte-Marie, the only French-language university in Nova Scotia.http://www.usainteanne.ca/ The Collge de lAcadie: a network of Francophone community colleges in Nova Scotia, with a new campus in Prince Edward Island.http://www.ccfne.ns.ca/ La Société nationale de l'Acadie (SNA) est un organisme des provinces atlantiques qui se consacre à la promotion de la culture acadienne, de la langue franaise et du peuple acadien.415, rue Notre-Dame, Dieppe, NB E1A 2A8 Tél: (506) 853-0404 Télécopieur : (506) 853-0400 Courriel : sna@nbnet.nb.ca www.snacadie.org and www.Acadie400.ca Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada http://www.fcfa.ca/ LAcadie nouvelle, a province-wide daily newspaper with a circulation of 20,000, based in Caraquet. http://www.capacadie.com/acadienouvelle/
Nova Scotia Gaelic Language Steering Group Established two years ago by individuals from the Department of Culture and a number of language educators on the basis of the report by Dr. Michael Kennedy. The group is broader in composition and distinct from but parallel to the governments advisory council. Visit http://museum.gov.ns.ca/hvI for more detail on the work of the GDSG and the outcomes of its public consultations.
Canada Office of the Commissioner of Official Languages Commissariat aux langues officielles http://www.ocol-clo.gc.ca Official Languages Act ( R.S. 1985, c. 31 [4th Supp.] ) http://laws.justice.gc.ca/en/O-3.01/ http://laws.justice.gc.ca/en/O-3.01/87784.html Canadian Multiculturalism Act (R.S., 1985, c. 24 [4th Supp.]) An Act for the preservation and enhancement of multiculturalism in Canada [1988, c. 31, assented to 21st July, 1988]. http://laws.justice.gc.ca/en/C-18.7/ Constitution Act, 1982 (79) / Charter of Rights and Freedoms. Section 16. (1) defines "English and French are the official languages of Canada and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament and government of Canada." Section 23 then defines "minority languages" as being the "English or French linguistic minority population of the province in which they reside..." http://laws.justice.gc.ca/en/charter/index.html Readings in Quebec History: The Language Laws of Quebec by Claude Bélanger, Department of History, Marianopolis Collegehttp://www2.marianopolis.edu/quebechistory/readings/langlaws.htm
See World Punjabi Conference website for 286 pictures of participants: http://www.worldisround.com/articles/19026/
Introductory Note. The 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide defines "genocide" to include certain actions directed against"a national, ethnical, racial or religious group", but not a language group. The actions comprising genocide include physical harm, forced prevention of births, and the separation of children from their group, but not the forcible destruction of the groups language; proposals to broaden the definition to include such "cultural genocide" or"linguicide" were defeated under the leadership of the United States government. The 1961 European Social Charter declares that "the enjoyment of social rights should be secured without discrimination on grounds of race, colour, sex, religion, political opinion, national extraction or social origin" leaving language out. The Language of Language Law (http://www.centerplex.net/etc/esf/lll.html)The Universal Declaration of Human Rights (Passed on December 10th 1948 at Paris, France) http://www.unesco.org/general/eng/legal/human-rights.shtml UNESCOs International Mother Language Day http://webworld.unesco.org/imld/ Universal Declaration of Linguistic Rights Proclaimed 6 June 1996 "From 6-8 June 1996, the World Conference of Linguistic Rights was held in Barcelona with the assistance of 66 NGO's, 41 PEN Centres and 41 experts in linguistic legislations from all the world. The convocation of this Conference was an initiative of the Committee for translation and linguistic right s (International PEN) and the CIEMEN (International Escarré Centre for the Ethnical Minorities and the Nations), with the moral and technical support of the UNESCO.http://www.linguistic-declaration.org/index-gb.htm
Foundation for Endangered Languages http://www.ogmios.org/home.htm Linguistic Genocide In Education Or Worldwide Diversity And Human Rights? byTove Anita Skutnabb-kangas, University of Roskilde, Denmark. An outline of her 819-page book published in 2001 by Lawrence Erlbaum Associates (Mahwah, New Jersey)http://babel.ruc.dk/~tovesku/newbook.htm Hans Rausing Endangered Languages Project Working from the University of Londons School of Oriental and African Studies the centre for British linguistic and language research and teaching http://www.hrelp.org/home.htm TerraLingua, an international organisation promoting linguistic and biological diversity and researching the link. Maintains a comprhensive inventory of organizations working on linguistic diversity by region (e.g., the Americas) as well as other resources.http://www.terralingua.org/ Linguicide defined. Proposals to broaden the definition to include such "cultural genocide" or "linguicide" were defeated under the leadership of the United States government http://www.ac.wwu.edu/~watkinc/renee_option.html
European Charter for Regional or Minority Languages Declared in Strasbourg, 5.11.1992 http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/148.htm UNESCO Red Book On Endangered Languages: Europe compiled and maintained by Tapani Salminen, on the status of 94 languages. (There are also separate red books on Africa and Asia).http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_report.html Its usefulness is much enhanced by Salminens separate Index to the UNESCO Red Book on Endangered languages: Europe at: http://www.helsinki.fi/~tasalmin/europe_index.html European Bureau for Lesser Used Languages / Am Biro Eàrpach airson nam Mion Chànanan / Bureau européen p our les langues moins répandues. More than 40 autochthonous languages are spoken on the current territory of the European Union. EU institutions have recognised only 11 of these as official languages. "The EBLUL web site aims to function as the most salient meeting point in Europe for matters related to linguistic diversity and services in minority andregional languages. It represents 40 millions EU citizens who speak a different language to the majority language of their State. The expression regional language is often used in reference to the languages spoken in those States that, for political reasons, do not wish to use the word minority."http://www.eblul.org/ Eurolang is an independent Brussels-based news agency providing daily news coverage about languages and cultures. It started in February 2000 and was free for the first two years. Its "task is to support media coverage and dissemination of news and information about linguistic diversity throughout Europe. The News Agency is editorially independent while also respecting the organisational goals of EBLUL. A professional advisory board guides its news policy."http://217.136.252.147/webpub/eurolang/contact.htm UK Committee of European Bureau for Lesser Used Languages / Am Biro Eàrpach airson nam Mion Chànanan - Fo-Chomataidh Bhreatainn http://www.eblul.org.uk Web of Words "A site dedicated to the regional and minority languages of the European Union. It has been created within the framework of the European Year of Languages, with the support of the European Commission." http://www.eblul.org/wow/ Language futures Europe / Na cànanan Eàrpach san àm ri teachd "This site collects links on the language futures of Europe on language policy, multilingualism, global language structures, and the dominance of English. It starts with a comment on the structures of language; then links to texts and essays; and then sections on EU policy, national policies, and research sites; and finally the monolingual movementin the United States." http://web.inter.nl.net/users/Paul.Treanor/eulang.html CILT - European Year of Languages 2001 http://www.cilt.org.uk/eyl2001/ Eurolang 2001 http://www.eurolang2001.org/eyl/ Information About European Minority Languages Website of Sabhal Mor Ostaig (Gaelic College). Extensive collection of material.http://www.smo.uhi.ac.uk/saoghal/mion-chanain/Failte_en.html http://www.smo.uhi.ac.uk/saoghal/mion-chanain/en/ Two useful centres for languages-related information are the Council of Europes European Centre for Modern Languages, in Graz, Austria http://culture.coe.int/ecml and the European Centre for Minority Issues, in Flensburg, Germany http://www.ecmi.de
Welsh language Welsh: http://www.cymdeithas.com/ English: http://www.cymdeithas.com/gwybodaeth/en/ Welsh Language Board http://http://www.bwrdd-yr-iaith.org.uk/ Language rights for the Basque people http://www.aurrera.net/Egunkaria/en Euskara - The Basque Language http://www.euskadi.net/euskara/indicei_i.htm The Celtic League has branches in the six Celtic Countries of the western British Isles and Brittany. It works to promote cooperation between these countries and campaigns on a broad range of political,cultural and environmental matters. It targets human rights abuse and monitors all military activity within these areas. Not to be confused with The Celtic Congress which has similar but distinct aims.http://www.manxman.co.imcleague/
Associations / Organizations Comunn Na Gaighlig (Scottish Gaelic Association) "Fàilte" A comprehensive account of the history and developments of the Gaelic language and culture in Scotland. "Fàilte" can be obtained from Comunn na Gàidhligs website. It also contains useful information on accommodation, transport and tourism services in Scotland, and the latest moves to promote and develop Gaelic, including the campaignto obtain Secure Status (Inbhe Thearainte) for the language. Solidly bilingual site.5 Caolshràid Mhicheil / 5 Mitchells Lane Inbhir Nis / Inverness IV2 3Ho Fon: 01463 234138 Facs: 01463 237470 www.cnag.org.uk The Scottish Ministerial Advisory Group on Gaelic (MAGOG) / Buidheann Comhairleachaidh an Riaghaltais air Gàidhlig in 2002 published its report "A Fresh Start for Gaelic". The full report used to be available from http://www.magog.org.uk There has been little progress to date, on the part of the Scottish Executive, in implementing either the MacPherson Report, published almost four years ago now, or, as yet, this report. The Scottish Parliament Gaelic / The Scottish Parliament Gàidhlig http://www.scottish.parliament.uk/gaidhlig The Highland Council / Làrach Gàidhlig Chomhairle na Gaidhealtachd http://www.highland.gov.ukComhairle nan Eilean Siar , Western Isles (Hebrides) http://www.w-isles.gov.ukHighlands & Islands Enterprise http://www.hie.co.ukInverness & Nairn Enterprise http://www.ine.co.ukThe Gaelic Society of Inverness / Comunn Gàidhlig Inbhir Nis http://www.gsi.org.uk Crofters Commission / Ughdarras Nan Croitearan. "The Crofters Commission was set up in 1955 to develop and regulate the crofting system and to promote the interests of crofters."http://www.crofterscommission.org.uk
Education / Learning
http://www.scotnet.co.uk/cnsa not found Comann nam Parant / Comann nam Parant promotes the establishment and maintenance of GAelic-medium schools.http://www.parant.org.uk Sabhal Màr Ostaig (Gaelic College Isle of Skye). Also see entry under Nova Scotia, Language. Bilingual sitehttp://www.smo.uhi.ac.uk Sgleog Gaelic website for children and teenagersSradagan Gaelic Childrens Clubs. Sradagan are youth clubs for Gaelic-speaking children aged 5-12. There are now over 40 Sradagan groups thrughout Scotland. Bilingual siteStàrlann Nàiseanta na Gàidhlig (National Gaelic Educational Resource Centre) http://www.storlann.co.uk Tobar an Dualchais / National Gaelic Archive http://www.smo.uhi.ac.uk/dualchas Lews Castle College / Colaisdte a' Chaisteil is the premier college inthe Western Isles, based in the grounds of a castle overlooking Stornoway Harbour. Facilities include information technology and electronics units, specialised workshops, television studios and a weaving centre. Includes link to Gaelic Resource Database at http://db.svtc.org.uk/grdb/whatis.htm http://www.lews.uhi.ac.uk Inverness College http://www.uhi.ac.uk/INVERNESS.HTMCLI (Gaelic Learners Association). "The voice of Gaelic learners (worldwide) and non-traditional speakers".http://www.gaelic.net/cli
Culture
http://www.gaelicbooks.net Fisean nan Gàidheal (Gaelic Feisean) /Fisean nan Gàidheal based in Portree, Isle of Skye the independent umbrella association of the Fis movement. Bilingual English/Gaelic site with information on the history of the Feisean, which now have over 3000 participants each year. http://www.feisean.org/ Proiseact nan Ealan (National Gaelic Arts Agency) / Pràiseact nan Ealan. Operates from Stornoway, Isle of Lewis.http://www.gaelic-arts.com Glasgow Gaelic Centre / An Lochran http://www.anlochran.co.uk Gàidhlig Online / Gàidhlig Air an Liàn http://www.gaidhligonline.com BBC Gaelic website BBC Alba / BBC Alba - Làrach Gàidhlig a' BhBC Gaelic programmes and services from the BBChttp://www.bbc.co.uk/alba Gaelic Broadcasting Committee / Comataidh Craolaidh Gaidhlig is based in Stornoway, Isle of Lewis. AGovernment-funded organisation, its mission is promote Gaelic through broadcasting, and provide the wherewithal to make Gaelic TV programmes.http://www.ccg.org.uk Acair Limited (Gaelic Publishers) / Acair Earranta. Based on the Island of Lewis, Acair produces a wide range of books, in Gaelic and English, relating to the Highlands and Islands of Scotland.http://www.acairbooks.com Cànan Earranta (Cànan Limited). Essentially a publishing and graphics firm, based at Sabhal Mor Ostaig College in Skye. "Our name is the Gaelic word for language, and we specialise in Scottish Gaelic and Gaelic-related materials in a variety of media." Products include the now dominant Speaking Our Language Gaelic course and Introduction to Gaelic on CD-Rom. Online catalogue and Gaelic lessons. Online ordering facility.http://www.canan.co.uk/website/index.htm Welcome Am Màd Niseanta R"oghail (The Royal National Mod) is "Scotland's premier Gaelic festival of the Gaelic language, arts and culture and is held annually in October at a different location in Scotland. A delegation from Mac-Talla and the Gaelic Coincil attended the 2001 Mod in Stornoway. The Mod is a competition-based festival which celebrates the Gaelic language and culture through music, dance, drama, arts and literature. First held in Oban in 1892, the Mod has now grown to become the second biggestfestival in Scotland. We met visitors and competitors from throughout the UK, Ireland, Australia, Canada and the USA. The Mod 2003 will be the 100th Mod and will be taking place from 10-18 October in Oban, Argyll, where it all began." http://www.the-mod.co.uk The Columba Initiative / Iomairt Chaluim Chille. Provides Scottish and Irish Gaels with the chance to meet each other more often and to learn more of the language, heritage and lifestyles of one another.www.colmcille.net
History "Gaelic in Scottish History and Culture" http://www.shauncraig.fsnet.co.uk/ Micheal Newtons homepage is at http://home.earthlink.net/~gaelicmichael History Scotland magazine Leading historians, archeologists and museum curators present the latest research and new thinking on a wide variety of topics and historical periods. Richly illustrated. PO Box 23454, Edinburgh, EhH5 3WF, Scotland Tel/Fax: 01224-273511 E-mail: info@historyscotland.com www.historyscotland.com Gearrannan Blackhouse Village. Information about the recently restored village in the Carloway area on the west side of Lewis, where derelict properties and croft land have been restored using traditional methods to recreate an authentic settlement as it was in the 1950s. This site includes content in Gaelic as well as English, German, French and Italian. Like the Gearranan village, its worth a visit.http://www.gearrannan.com/ Kinloch Historical Society / Comunn Eachdraidh Cheann A Loch, Isle of Lewis, a grassroots and popular activist group which also publishes books, newsletters, etc.http://www.lochs.net/history/kinloch/ Proiseact Thiriodh (Tiree Project) / Pràiseact Thiriodh. The Greenock (Inverclyde) players who staged John McGraths acclaimed work, The Cheviot, The Stag and the Black, Black Oil, at the 2003 World Theatre Festival in Halifax highly recommended this site to us.http://www.tiriodh.ed.ac.uk
Travel Gaelic Scotland / Alba na Gà"dhlig . A Gaelic cultural tourism portal.www.gaelic-scotland.co.uk A guide to Gaelic Scotland / Gàidhlig ann an Alba - Eàladair http://www.smo.uhi.ac.uk/cnag/failte/ www.visitsscotland
"The Politics of A-political Linguistics: Linguists and Linguicide" by Amir Hassanpour http://www.cogsci.ed.ac.uk/~siamakr/Kurdish/KURDICA/2001/2/Hassanpour.html
Introductory Note. Between 1981 and 2002, 22 states adopted various forms of Official English legislation, in addition to four that had already done so, as part of a retrogressive movement called "English Only". This drive is continuing under the ageis of the George W. Bush presidency. Increasingly bilingualism is equated with un-americanism.The US historically has implemented a policy of linguicide directed against the indigenous languages of the First Nations, Afro-Americans (especially during slavery), against the peoples of Puerto Rico and Hawaii, as well as different national minorities such as the Cajuns and Creoles of Louisiana, the Pennsylvania Germans (and Amish) and Hispanic- and Asian-language speakers. For the USA, which presentsitself as a "model" of world government and democracy, linguicide was a method for denying historically evolved singularities in the development of people, and the forcible denial of national interests, independence and basic human rights, in short, linguistic imperialism. Today, there are no federal or state laws which prohibit discrimination on the basis of language. that is, it is legal. From its origin to our time "the American melting pot" has been and is a cultural and ideological weapon for justifying and camoußaging a rapacious policy. The articles posted make clear the depth, extent and modus operandi of the reactionary drive to homogenize or "Americanize" the society while encouraging splits amongst the polity on the basis of language and race. This drive today, as in the past, is closely linked to restrictions on and marginalzing immigrants and Malthusian proponents of "zero population growth". Far from being an "extremist" stance of the "right", the U.S. English movement is backed by powerful interests and personalities in the so-called "centre" or "mainstream", allegedly representing "majority public opinion" which is said to be "moderate. These measures are of particular significance at a time when annexation by the United States and genuine national and cultural sovereignty for our nation has become a deep concern of Canadians. Now unilingualism is being advanced as a"reason" for deeper integration with the United States. In celebrating the "eternal interests"that Canada has with the USA, the Halifax Daily News recently declared; "No two countries are more intertwined, culturally and economically. We speak, for the most part, the same language." (15 August, 2002)
"The Battle Over Bilingual Education", by Sara Lipka, The Atlantic, December 11, 2002http://www.theatlantic.com/unbound/flashbks/bilingual.htm James Crawfords Language Policy Web Site & Emporium Formerly the Washington editor of Education Week, Crawford specializes in the politics oflanguage. Since 1985, he has been reporting on the English Only movement, English Plus, bilingual education, efforts to save endangered languages, and language rights in the U.S.A. See also the "Whats New" section. http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/home.htm "Anatomy of the English-Only Movement: Social and Ideological Sources of Language Restrictionism in the United States," By James Crawfordhttp://www.estado51.com/Planes/anatomy_of_the_english.htm http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/home.htm "Issues in U.S. Language Policy Language Legislation in the U.S.A.". Official English and anti-bilingual education bills introduced in 108th Congress, state legislaturehttp://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/engplus.htm OFFICIAL ENGLISH? NO! TESOLs Recommendations for Countering the Official English Movement in the US, TESOL 1996. "A Brief History of Language Restrictionism in the United States" by Thomas Ricentohttp://www.ncbe.gwu.edu/miscpubs/tesol/official/restrictionism.htm "Canards: Puerto Rico and Official English" http://ourworld.compuserve.com/homepages/JWCRAWFORD/can-pr.htm Gaelic Society of Seattle / Slighe nan Gaidheal. Seattle, Washington State, is reportedly the largest area of Gaelic language learners in the USA. An Annual Mod alternates between Seattle and Vancouver, British Columbia.http://www.slighe.com Center For Multilingual, Multicultural Research http://www-bcf.usc.edu/~cmmr/Policy.html The Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania, "supports language-related education, research and technology development by creating and sharing linguistic resources: data, tools and standards."http://www.ldc.upenn.edu "Word Up: Keeping Languages Alive"by Kendra Mayfield. "A group of scientists and engineers are crafting a modern Rosetta stone that will preserve more than 1,400 of the worlds 7,000 languages on a 3-inch nickel disk." http://wired.com/news/culture/0,1284,54345,00.html "Language Attrition: A Comprehensive Bibliography" by Lynne Hansen http://w3.byuh.edu/courses/lang/attritionbiblio/intro.htm http://www.colorado.edu/iec/alis/articles/langext.htm "Taking Note of Language Extinction"by Margit Waas. This article originally appeared in the Applied Linguistics Forum, Volume 18 No. 2, pages 1, 4, and 5. http://www.colorado.edu/iec/alis/articles/langext.htm "Digital race to save languages" by Andy Webster http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/2857041.stm Article Index |